6月20日晚,应外国语学院之邀,上海外国语大学博士生导师韩子满在我校学术报告厅作了题为《行业类翻译硕士特色建设成就与反思------一项基于专向评估的调查》的学术报告。讲座由该院副院长郑忠耀主持,百余名师生共同聆听了本场讲座。
韩子满,上海外国语大学英语学院教授,博士生导师。教育部翻译专业硕士学位教学指导委员会委员,中国英汉语比较研究会理事,中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员,中国译协对外话语体系研究委员会委员,《上海翻译》《广译》《翻译教学与研究》编委,主要从事当代翻译理论、翻译与语料库、中国文学外译等方向的研究,发表学术论文60余篇,出版专著6部,译著8部,参编教材两部,完成各类翻译任务300余万字,主持并完成国家社科基金项目1项,省级社科规划项目两项。
讲座伊始,该院院长李惠敏代表学院全体师生对韩子满表示热烈欢迎并为其颁发客座教授聘书。韩子满介绍了翻译硕士学科建设现状和特色,分析了学科评估中存在的普遍问题并提出了意见与建议。他围绕课程设置、教师科研、教师翻译研究、兼职教师身份、翻译实践、实习基地性质、学生毕业论文选题、学生翻译实践等多个角度展开讲解,同时以能源、农业和法律类高校为例,分析了翻译硕士建设的特点。韩子满表示我校翻译硕士建设特色鲜明且优势明显,但特色意识需进一步凝练。最后,他和该院教师就如何建好我校翻译硕士点做了深入交流,现场气氛热烈。
报告对行业类高校翻译硕士的教育特色建设状况进行归纳总结,指出其优势与不足,令在场师生受益匪浅,同时对我校翻译硕士点的建设也具有重要启发,明确了未来努力的方向。