3月23日,应外国语学院之邀,华中师范大学教授罗良功在学术报告厅作了题为“诗歌文本与诗歌翻译的三重奏”讲座。
罗良功,文学博士,现任华中师范大学外国语学院英语教授、博士研究生导师、英语文学研究中心主任,主要研究英语诗歌、非洲裔美国文学、20世纪英美文学、文学翻译。在国内外学术期刊发表大量论文,数篇被艺术与人文科学引文索引、社会科学与人文会议录索引、人民大学复印资料全文转载,获湖北省外国文学学会优秀科研成果二等奖,另有短评、原创和翻译的诗歌散见于多种期刊和作品选集中,出版专著、译著、辞书等著作10余部,先后5次在国际学术会议或全国性学术会议上作主题发言。主持国家级、省级科研课题多项。
罗良功以中英诗歌的区别与联系为序,引出了现代媒体技术对诗歌传播的影响。他从诗歌的文字文本、声音文本、视觉文本三个维度,结合弗罗斯特、狄金森等诗人和他们的诗作,深度分析了诗歌的音节对应关系和格律诗赋予的鲜活意义,同时说明了声音文本、视觉文本的从属性地位和辅助性功能。同时,罗良功对诗歌三重文本的互文关系作了详细讲解,在阐述现代诗歌的美学特征的过程中,强调了增强文本密度、体验诗学的重要性,指出现当代读者缺乏体验意识,倡导学生阅读诗歌要深入把握一首诗的意识领悟。
讲座现场气氛热烈、互动活跃,罗良功深入浅出、生动精辟的讲解对启发学生拓宽视野、从不同角度体验领悟诗歌具有指导意义。