新闻网 理工主页 / 文明网 / 投稿通道    
网站首页 媒体理工 视频理工 图说理工 理工校报 理工融媒 学习在线 新闻回顾
综合新闻 基层动态 教学科研 学术报告 国际交流 学生活动 校友资讯 理工人物
  您当前的位置: 首页 > 学术报告 > 正文
扬州大学周领顺教授莅校作报告
发布人:   供稿人:外国语学院 马艳凤 彭 冰 发布时间:2011-05-05  打印本文

    5月4日晚,扬州大学外国语学院周领顺教授应我校外国语学院之邀在南校区学术报告厅做了一场题为“翻译:需要更新怎样的观念?”的报告,报告由外国语学院副院长郑忠耀主持。
    周领顺,博士,扬州大学外国语学院教授,中国英汉语比较研究会理事,主要从事英汉语言对比与翻译研究工作;曾在各种外语核心期刊发表论文四十余篇,出版著作十余部,参与并主持数项教育改革项目及人文社科项目。
    报告会上,周领顺援引“Dead Poets Society”中的一段文字并将其翻译为诗歌、律诗和词,由此引入有关翻译的基本问题:“怎么译”和“怎样评”;并从三个翻译实践和评价归纳说起,即译者的身份和角色、译者的定位、异化与同化的结合。接着,通过对一些翻译的实例和现今翻译界有关认识和实践讨论的分析,周领顺指出了翻译观念需要更新。他认为,文学翻译应力求原文之真,应用翻译应求译文之用。译者在翻译时可以对自己认为恰当的方式进行翻译,在翻译过程中应注意自身角色的变化。针对“怎么评”的问题,周领顺提出了三个评价方法:连续统的描写评价思维、几个一致和译文评价的三要素。最后,针对翻译界现今的整体研究现状和问题,周领顺认为,译者应遵循求真为本,务实为上的行为准则。周领顺学识渊博,讲座高屋建瓴,使在座的各位听众深受启发,他的精彩报告赢得了台下的阵阵掌声。
    周领顺教授的报告,给在座的师生带来了一种新的翻译观念,对于引导教师从事翻译教学、学生进行翻译学习都颇有意义。

本栏目最近更新
2024-10-08
115周年华诞 | 河南理工大学建校115周年主题标识发布
2024-10-02
喜迎国庆 | 学校领导国庆前夕走访慰问老党员、优秀党员代表
2024-09-30
校党委书记邹友峰、校长赵同谦一行赴中国矿业大学调研交流
2024-09-30
校党委书记邹友峰、校长赵同谦一行拜访杰出校友赵跃民院士
2024-09-30
学校在河南省高校第四届实验室安全文化宣传月活动开幕式上作典型发言
2024-09-29
喜迎国庆 | 学校成功举办“中华民族一家亲 同心共筑中国梦”主题演讲比赛
2024-09-29
学校成功举办2024级学生军训总结表彰大会
学校主页   收藏本站  设为首页  

版权所有 Copyright© 2010-2020      河南理工大学新闻网  校ICP备05020号

访问次数: 访问人数: 本页访问次数: 在线人数:0

河南理工大学新闻网 / 主办 河南理工大学党委宣传部 / 技术支持 河南理工大学信息化建设与管理中心